One Piece - Mindent a One Piece-ről, Első Sziget
Elkezdem nézni ezt a sorozatot is. Hogy Neked ne kelljen.
Először is, ebben a hülyeségben nincsenek "arc"-ok. SZIGETEK vannak, ebben viszont a kapcsolódó források (pl. wikia) barmi pontatlanok.
Az első szigeten összesen az első rész játszódik.
Ebben láthatjuk, hogy fő-főszereplőnk sebezhetetlen, a kardok eltörnek rajta.
A "humor" infantilis rajzstílusban jelentkezik, történetre lehetőség alig, formulaitásra igen sok.
A rajzok nem annyira rettenetesek mint a Bleachben (többnyire van háttér), a képek pedig teljesen vállalhatók, nem olyan gabonapelyhes dobozokon található fröccsöntött képregények mint egy Captain Marvel-képregény:
Karakterbemutatást szolgálna a rész... Hát, technikailag kipipálja a listán szereplő tételeket... De a világról nem sokat tudunk meg, csak annyi, hogy vannak benne kalózok.
Az alapvetésre viszont még ki kell térnem:
hogyan lett az "at one place"-ből (szinkronosan) "one piece"? (pléjsz -> plíjsz -> písz) És mi lehet a japán szöveg?
Nos, hála az opensubtitles-nek és a g00gl3-fordítónak ennyit sikerült összehozni:
"my treasure?
I will give it to you. Search! I have left all of this world there."
Hogy erre föl miért indult mindenki a Grand Line-ra,vagy mi az a Grand Line... Ki tudja? A One Piss egy kidolgozatlan húgy.
Először is, ebben a hülyeségben nincsenek "arc"-ok. SZIGETEK vannak, ebben viszont a kapcsolódó források (pl. wikia) barmi pontatlanok.
Az első szigeten összesen az első rész játszódik.
Ebben láthatjuk, hogy fő-főszereplőnk sebezhetetlen, a kardok eltörnek rajta.
A "humor" infantilis rajzstílusban jelentkezik, történetre lehetőség alig, formulaitásra igen sok.
A rajzok nem annyira rettenetesek mint a Bleachben (többnyire van háttér), a képek pedig teljesen vállalhatók, nem olyan gabonapelyhes dobozokon található fröccsöntött képregények mint egy Captain Marvel-képregény:
Karakterbemutatást szolgálna a rész... Hát, technikailag kipipálja a listán szereplő tételeket... De a világról nem sokat tudunk meg, csak annyi, hogy vannak benne kalózok.
Az alapvetésre viszont még ki kell térnem:
hogyan lett az "at one place"-ből (szinkronosan) "one piece"? (pléjsz -> plíjsz -> písz) És mi lehet a japán szöveg?
Nos, hála az opensubtitles-nek és a g00gl3-fordítónak ennyit sikerült összehozni:
"my treasure?
I will give it to you. Search! I have left all of this world there."
Hogy erre föl miért indult mindenki a Grand Line-ra,vagy mi az a Grand Line... Ki tudja? A One Piss egy kidolgozatlan húgy.
Comments
Post a Comment